盧語錄
經由 在 1月 4, 2021
(|)
1.1k+ 閱讀

《詩序》:《東山》,周公東征也,三年而歸,勞歸士,大夫美之,故作是詩也。

 

[第一章回憶艱辛生活]

我徂東山、慆慆不歸。1
我來自東、零雨其濛。2
我東曰歸、我心西悲。3
制彼裳衣、勿士行枚。4
蜎蜎者蠋、烝在桑野。5
敦彼獨宿、亦在車下。6

 

1 徂:[粵音曹]往。

東山:有稱蒙山,在魯國之東,古指商朝之地;有說泰山,在金山東曲阜。

慆慆:[粵音滔]迢迢遠久。

2 零雨:零星細雨。

濛:形容細雨濛濛。

3 西悲:西歸感悲傷。

4 制:縫製。

裳衣:古代男子穿服,上衣下裳。

勿士行枚:士通事,行枚是行軍中口銜的竹或木,以防口發聲音,整句解作不再需行軍。

5 蜎蜎:[粵音淵]形容幼蟲移動。

蠋:桑樹上的幼蠶蟲。

烝:久。

6 敦:捲曲一團。

車:此指戰車。

 

[第二章思念家鄉變化]

我徂東山、慆慆不歸。
我來自東、零雨其濛。
果臝之實、亦施于宇。7
伊威在室、蠨蛸在戶。8
町畽鹿場、熠燿宵行。9
不可畏也、伊可懷也。

 

7 果臝:一種蔓生葫蘆科植物。

施:此解蔓延。

8 伊威:一種土鱉蟲蝨子,生長於潮溼地。

蠨蛸:[粵音蕭哨]一種長腳蜘蛛。

9 町畽:[粵音tin2 teon2]有解田和村莊或田舍旁空地,亦說有獸迹之地。

宵行:形容燐火或螢火蟲晚上發亮。

 

[第三章遙想家中妻子]

我徂東山、慆慆不歸。
我來自東、零雨其濛。
鸛鳴于垤、婦歎于室。10
洒掃穹窒、我征聿至。11
有敦瓜苦、烝在栗薪。12
自我不見、于今三年。

 

10 鸛:一種水鳥。

垤:[粵音秩]小土丘。

11 穹窒:堵塞(破洞罅隙)。

我征聿至:我出征的人回來了。

12 瓜苦:瓜瓠或匏瓜

栗薪:束薪

 

[第四章沉湎昔日回憶]

我徂東山、慆慆不歸。
我來自東、零雨其濛。
倉庚于飛、熠燿其羽。
之子于歸、皇駁其馬。13
親結其縭、九十其儀。14
其新孔嘉、其舊如之何。15

 

13 皇:有說淺黃色,有解黃白色。

駁:有說淺紅色,有解紅白色。

14 親結其縭:親指母親,縭[粵音離]是蔽膝之褘[粵音圍],古俗女兒出嫁時母親替女兒結繫其佩巾。

九十其儀:九其儀、十其儀,母親叮嚀,言其禮儀之多。

15 其新孔嘉:新婚很美滿。

分類: 14.其他類別